近日,《星露谷物語(yǔ)》上線了1.6.4版本更新,對(duì)游戲的中文翻譯進(jìn)行了一些修改,但這一舉動(dòng)引發(fā)了玩家社區(qū)的不滿,新版本更改了許多玩家已經(jīng)習(xí)慣了的翻譯,玩家們認(rèn)為部分翻譯是畫蛇添足,是為了修改而修改,并且玩家們還懷疑漢化組在翻譯時(shí)夾帶了私貨。
現(xiàn)在,作者ConcernedApe在X上發(fā)布了致《星露谷物語(yǔ)》中國(guó)玩家的一封信,表示他已經(jīng)了解到了中文玩家對(duì)新版本翻譯的不滿,未來幾天內(nèi)他將把游戲的翻譯和字體恢復(fù)到1.6.3版本,未來,他會(huì)對(duì)翻譯修改采取更加謹(jǐn)慎的態(tài)度,并更加關(guān)注玩家的反饋。對(duì)于由此造成的任何疑慮,作者深表歉意。
本文鏈接:http://www.guofajx.com/news-321598.html《星露谷物語(yǔ)》新中文翻譯引玩家不滿 作者致歉承諾恢復(fù)